Ο συγγραφέας Τόμας Τζάκσον με αφορμή το τελευταίο του μυθιστόρημα μιλάει στην ΕΛΛΗΝΙΚΗΓΝΩΜΗ για τα Μάρμαρα του Παρθενώνα

 

Συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

 --------- ---- ---- ----- - jacket cover

Η επιστροφή των Μαρμάρων της Ακρόπολης στην χώρα μας από την Αγγλία είναι ένα μείζον θέμα, που δεκαετίες τώρα απασχόλησε και απασχολεί την κοινή γνώμη. Όλοι οι Έλληνες προσδοκούν την επιστροφή τους στην Ακρόπολη. Ο συγγραφέας Τόμας Τζάκσον συνεισφέρει σε αυτό, γράφοντας ένα μυθιστόρημα, «Συνωμοσία στον ιερό βράχο», εκδόσεις Χατζηλάκοςπου έχει θέμα τα κλαπέντα μάρμαρα. Η ευαισθησία του συγγραφέα καταφέρνει να μας συνεπάρει με τέτοιο τρόπο, που να νομίζουμε, ότι τελικά θα πετύχουμε αυτό τον άθλο ώστε τα Μάρμαρα να γυρίσουν οριστικά στην κοιτίδα του ελληνικού πολιτισμού.

 

Ποια ήταν  τα ερεθίσματα που σας έκαναν να αρχίσετε να γράφετε Λογοτεχνία;Tom Jackson - photo

           Απ: Νομίζω ότι η πρώτη απόπειρα μυθοπλασίας ήταν, όταν ήμουν 10 χρονών. Έγραψα μια σύντομη ιστορία εγκλήματος / μυστηρίου, που είχε ως θέμα το λαθρεμπόριο διαμαντιών στην Ευρώπη. Πιστεύω, ότι η επιθυμία μου να γράφω πηγάζει από την ανάγνωση μυθιστορημάτων. Κάθε Δευτέρα επισκεπτόμουν την κοντινή βιβλιοθήκη και φορτωνόμουν με πέντε ή έξι βιβλία για να μπορώ να διαβάζω όλη την εβδομάδα – μέχρι την επόμενη επίσκεψη μου στην βιβλιοθήκη!

 

Πώς ξεκινά κάθε φορά το ταξίδι της συγγραφής ενός βιβλίου;

           Απ: Δεν ξέρω για τους άλλους συγγραφείς, αλλά με μένα ξεκινά με το πάθος να οδηγηθώ σ’ένα ταξίδι ανακάλυψης. Σκέφτομαι την ιστορία, που θέλω να πω και πώς μπορώ να δημιουργήσω μια πλοκή μέσα σε αυτή. Εξετάζω όλες τις πιθανές ιδέες, απορρίπτω τις περισσότερες και κάνω άφθονες σημειώσεις, ώστε να μην ξεχάσω τίποτα. Κοιτάζω την μεγάλη εικόνα αρχικά, από που θέλω να ξεκινήσω το ταξίδι της ιστορίας και το αποτέλεσμα, που θέλω να επιτύχω. Τότε επιλέγω τους χαρακτήρες που θέλω να συμπληρώσουν την πλοκή και να ζήσουν την ιστορία. Συμπληρώνω τους χαρακτήρες με το πλήρες προφίλ τους και την ιστορία τους και βεβαιώνομαι ότι όλα λειτουργούν και ταιριάζουν μεταξύ τους. Τότε ξεκινώ να γράφω.

 

Ποια ήταν η αφορμή για να γραφεί το μυθιστόρημα «Συνωμοσία στον ιερό βράχο», εκδόσεις Χατζηλάκος;

           Απ: Πριν από κάποια χρόνια παρευρέθηκα σε ένα συνέδριο εδώ στην Αθήνα για την επιστροφή των Μαρμάρων του Παρθενώνα. Ο κύριος ομιλητής του συνεδρίου ήταν ο εκλιπών Ζιλ Ντασέν.

           Όπως και η πλειοψηφία των Βρετανών πολιτών, δεν γνώριζα πολλά για την ακριβή σειρά των γεγονότων, που οδήγησαν τα Μάρμαρα του Παρθενώνα στην κυριότητα της Βρετανίας και την ένταξη τους στο Βρετανικό Μουσείο. Για εμένα ήταν απλώς άλλη μια συλλογή από αρχαιότητες, που είχαν αποκτήσει αιώνες πριν.

           Όμως, το συνέδριο προκάλεσε την περιέργεια μου. Τα πραγματικά γεγονότα γύρω από την μετακίνηση των Μαρμάρων του Παρθενώνα από τους αντιπροσώπους του Λόρδου Έλγιν κέντρισαν το ενδιαφέρον μου (αρχικώς από μια αμιγώς επιστημονική οπτική) και έκανα έρευνα εδώ στην Αθήνα και στο Λονδίνο.

           Αυτή η έρευνα με οδήγησε στο αδιαμφισβήτητο συμπέρασμα, ότι τα Μάρμαρα είχαν μετακινηθεί χωρίς νόμιμη άδεια. Το αποτέλεσμα είναι ότι ένοιωσα, ως Άγγλος, πως πρέπει να κάνω κάτι για να διορθωθούν τα λάθη των προγόνων μας. Έτσι, η έρευνα  μου έδωσε την ιδέα για το μυθιστόρημά μου «ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΣΤΟΝ ΙΕΡΟ ΒΡΑΧΟ» – ένα σύγχρονο περιπετειώδες / μυστηριακό σκηνικό με αναδρομές στον 18ο, 19ο και 20ο αιώνα.

           Όσο πιο μεγάλη δημοσιότητα παίρνει το θέμα της Επανένωσης, τόσο περισσότερο μπορούμε να επηρεάσουμε το υπάρχον κατεστημένο και να πείσουμε τις Βρετανικές αρχές ότι αυτό που μπορεί να υπήρξε ως αποδεκτή συμπεριφορά στον κόσμου των εθνών / κρατών πριν από διακόσια χρόνια δεν χωρά στα ήθη του 21ου αιώνα που μοιραζόμαστε όλοι σήμερα.

 

Πόσο χρόνο σας πήρε η έρευνα και πόσο χρόνο ξοδέψατε για τη συγγραφή του βιβλίου; Κατά πόσο βασίζεται σε πραγματικά γεγονότα;

            Απ: Μου πήρε λίγο παραπάνω από έναν χρόνο έρευνας πριν ξεκινήσω την συγγραφή – και συνολικά δύο χρόνια συγγραφής για το «ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΣΤΟΝ ΙΕΡΟ ΒΡΑΧΟ». Τα ιστορικά στοιχεία στο μυθιστόρημά μου αποτελούν περίπου το 20%. Κατέβαλα κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσω, ότι τα πραγματικά στοιχεία είναι όσο ακριβή γίνεται σε ότι αφορά τα πρόσωπα, τα γεγονότα, τις καταστάσεις, τις ημερομηνίες, κτλ.

 

Τι είναι αυτό που κάνει τη Νάταλι να ταξιδέψει στην Ελλάδα;

           Απ: Φαινομενικά η Νάταλι ταξιδεύει στην Ελλάδα ως η αρχηγός της Βρετανικής Ομάδας του Παρθενώνα. Όμως, υπάρχουν εσωτερικές ανάγκες που την οδηγούν. Έχει υποστεί μια προσωπική απώλεια, έχει χάσει τον προσανατολισμό στη ζωή της και αναζητεί μια αλλαγή, μια καινούργια πρόκληση. Είναι σαν να ξαναγεννιέται.

 

Στο βιβλίο σας αναφέρεστε στα μάρμαρα του Παρθενώνα. Γιατί ο Παρθενώνας έχει τόση μεγάλη σημασία για τον ευρωπαϊκό πολιτισμό;

           Απ: Ο Παρθενώνας θεωρείται το αιώνιο σύμβολο της Αρχαίας Ελλάδας και ένα από τα σπουδαιότερα πολιτιστικά μνημεία του κόσμου. Η Αθήνα είναι μία από τις πρώτες γνωστές δημοκρατίες, όπου όλοι οι πολίτες ψήφιζαν άμεσα τους νόμους και όχι μέσω εκλεγμένων αντιπροσώπων – ένα πραγματικό δημοκρατικό σύστημα. Επιπλέον, ο Παρθενώνας έχει μια μοναδική αισθητική ποιότητα και αντιπροσωπεύει πιθανόν το πιο όμορφο κτίριο που χτίστηκε ποτέ. Είναι η πραγματοποίηση της αρχιτεκτονικής τελειότητας σε ότι αφορά την αντίληψη, την πολυπλοκότητα και την εκτέλεση. Προσφέρει διαχρονική νοσταλγία για την αρχαία Ελλάδα και λάμπει με ιστορική εποποιία. Όλοι όσοι επισκέπτονται την Αθήνα, δεν μπορούν παρά να συγκινηθούν από το σιωπηλό, διαχρονικό μεγαλείο του.

 

Στην συνείδηση του ελληνικού λαού τα μάρμαρα του Παρθενώνα πρέπει να επιστρέψουν στην χώρα μας. Εσείς συμφωνείτε με αυτή την άποψη;

            Απ: Απολύτως! Αυτό είναι o λόγος ύπαρξης του μυθιστορήματός μου – να τονίσω το δίκαιο της επιστροφής των Μαρμάρων του Παρθενώνα στην Ελλάδα.

           Η έρευνα μου στα πραγματικά γεγονότα με οδήγησε στο αδιαμφισβήτητο συμπέρασμα, ότι η αφαίρεση των Γλυπτών του Παρθενώνα ήταν παράνομη και ανήθικη για τέσσερις κυρίως λόγους:

           Πρώτον, δεν έχει εκδοθεί καμία πραγματική αυθεντική εντολή / διάταγμα (Φιρμάνι) από τον Οθωμανό Σουλτάνο για την αφαίρεση των Γλυπτών του Παρθενώνα.

           Δεύτερον, το έγγραφο που παρουσιάστηκε στο Βρετανικό Κοινοβούλιο από τους αντιπροσώπους του Λόρδου Έλγιν, διακόσια χρόνια πριν, (το οποίο είναι απλά μια Αγγλική μετάφραση της Ιταλικής μετάφρασης για το υποτιθέμενο Φιρμάνι), δεν ορίζει την αφαίρεση των Γλυπτών από τον Παρθενώνα.

           Τρίτον, σύμφωνα με γνώμη ειδικού, η σύνταξη και η διατύπωση, που χρησιμοποιήθηκαν στο υποτιθέμενο έγγραφο, είναι ανάρμοστες και ανακριβείς για την έκδοση γνήσιου Φιρμανιού του Οθωμανού Σουλτάνου και πολλοί καταλήγουν, πλέον, στο συμπέρασμα, ότι τέτοιο Φιρμάνι του Σουλτάνου δεν υπήρξε ποτέ.

           Τέταρτον, τέλος, ο άνθρωπος που είναι πραγματικά υπεύθυνος για την αφαίρεση, ο Αιδεσιμότατος Φίλιπ Χάντ (PhilipHunt), παραδέχτηκε ανοιχτά στο Βρετανικό Κοινοβούλιο την εποχή εκείνη, ότι μπόρεσε να μεταφέρει τα Μάρμαρα του Παρθενώνα μόνο χάρη σε ένα συνδυασμό «κολακειών, απειλών και δωροδοκιών» (κατάθεση στο Βρετανικό Κοινοβούλιο το 1816).

           Η μετακίνηση των Γλυπτών του Παρθενώνα ήταν επομένως παράνομη αλλά και ανήθικη, θέματα τα οποία το Βρετανικό Κοινοβούλιο επέλεξε να αγνοήσει την εποχή εκείνη και για τα οποία το Βρετανικό Κοινοβούλιο και το Βρετανικό Μουσείο συνεχίζουν να κάνουν τα «στραβά μάτια», ακόμη και στον σημερινό πολιτισμένο  κόσμο.

           Ως Βρετανός υπήκοος, η ελπίδα και η επιθυμία μου είναι το μυθιστόρημα να συνεισφέρει στο να δοθεί έμφαση στην αναγκαιότητα της επιστροφής των Γλυπτών του Παρθενώνα στην Ελλάδα και την απόδοση δικαιοσύνης που αυτή περιλαμβάνει. Εάν το μυθιστόρημα μου μπορεί να τονώσει το ενδιαφέρον στο θέμα αυτό, έστω και λίγο, τότε θα αισθάνομαι ότι έχει πετύχει. Υπήρξαν πολλές δημοσιεύσεις, καθαρά ακαδημαϊκού χαρακτήρα, σχετικά με την μεταφορά των Μαρμάρων του Παρθενώνα. Όμως, δεν γνωρίζω καμιά έκδοση μυθιστορήματος σχετικά με αυτό το γεγονός και γι’ αυτό το λόγο αισθάνθηκα, ότι το μυθιστόρημα μου μπορεί να δώσει κατά έναν μοναδικό τρόπο μια ενδιαφέρουσα και τολμηρή οπτική, η οποία μπορεί να αρέσει σε ένα ευρύτερο κοινό και επομένως να έχει μεγαλύτερη απήχηση.

           Η «ΣΥΝΟΜΩΣΙΑ ΣΤΟΝ ΙΕΡΟ ΒΡΑΧΟ» συνδυάζει ένα επιτακτικό και πρωτόγνωρο ταξίδι μέσα στον χρόνο αναζήτησης της αλήθειας και αποκατάστασης της κλεμμένης κληρονομιάς μιας χώρας. Το μυθιστόρημα είναι συνυφασμένο με ιστορικά γεγονότα προκειμένου να δημιουργήσει μια εύλογη, αυθεντική και πολύ ενδιαφέρουσα υπόθεση, που περιστρέφεται γύρω από ένα άκρως επίκαιρο θέμα – την Επιστροφή των Γλυπτών του Παρθενώνα στο νόμιμο σπίτι τους, το Νέο Μουσείο της Ακρόπολης.

 

Ποια είναι η ανταπόκριση του αναγνωστικού κοινού στο βιβλίο σας; Είσαστε ευχαριστημένος;

            Απ: Η ανταπόκριση μέχρι στιγμής στο μυθιστόρημα μου είναι υπερβολικά θετική. Πολλοί άνθρωποι επικοινώνησαν μαζί μου για να εκφράσουν τα συναισθήματα τους, μεταφέροντάς μου το πόσο πολύ χάρηκαν το μυθιστόρημα ως λογοτεχνικό έργο καθώς και το πόσο διασκέδασαν από την ίδια την ιστορία. Χαρακτηριστικά σχόλια είναι: «τολμηρό, πολύπλοκο, ενδιαφέρον, μοναδικό, αδύνατο να το αφήσεις». Νομίζω ότι, όταν ένας άνθρωπος δημιουργεί, είτε είναι βιβλίο, είτε πίνακας ζωγραφικής ή μουσική και αυτή η δημιουργία εισπράττεται θετικά, δίνει στον δημιουργό μεγάλη ευχαρίστηση.

 

Ποιο είναι το μυστικό της επιτυχίας ενός βιβλίου;

           Απ: Μια ενδιαφέρουσα ιστορία, μια τολμηρή πλοκή και μια μεγάλη σειρά χαρακτήρων. Και φυσικά λίγη τύχη!

 

Τη σημερινή εποχή που οι νέοι  βλέπουν τηλεόραση και ασχολούνται με το διαδίκτυο έχουν ελεύθερο χρόνο για να διαβάσουν ένα καλό βιβλίο;

           Απ: Δυστυχώς, νομίζω ότι οι νέοι του σήμερα δεν διαβάζουν όσο θα έπρεπε. Υπάρχουν πολλοί περισπασμοί, εφόσον όμως συνειδητοποιήσουν την μοναδική ευχαρίστηση, που ένα «καλό βιβλίο» μπορεί να τους δώσει, τότε είμαι σίγουρος ότι θα βρουν το χρόνο. Οι περισσότερες δραστηριότητες στη ζωή έχουν θετικά και αρνητικά στοιχεία. Το θέμα είναι να βρεις τη σωστή ισορροπία σε κάθε τι που κάνεις. Όταν διαβάζεις λογοτεχνία μεταφέρεσαι σε έναν άλλο κόσμο, σε ένα κόσμο που δεν υπάρχουν σύνορα, όρια και περιορισμοί. Μπορείς να αποδράσεις από τον πραγματικό κόσμο και να επιτρέψεις στην φαντασία σου να βιώσει ακίνδυνα οτιδήποτε επιθυμείς, εξασκώντας συγχρόνως το μυαλό σου.

 

Ποια είναι τα αγαπημένα βιβλία που έχετε στην βιβλιοθήκη σας;

           Απ: Η προτίμηση μου είναι σίγουρα ένα μείγμα από περιπέτεια, μυστήριο, έγκλημα. Για παράδειγμα, μου αρέσει η Αγκάθα Κρίστι, ο ΄Αλιστερ Μακλίν, ο Ρόμπερτ Λάντλαμ, ο Φρέντερικ Φορσάιθ και ο Κεν Φόλετ. Έχω επίσης πάθος για ιστορικούς μυθιστοριογράφους, όπως η Τζέιν Όστεν (Υπερηφάνεια και Προκατάληψη το αγαπημένο μου), Τζών Μπούκαν και φυσικά, ο Ντίκενς.

 

Τι θα απευθύνατε στους αναγνώστες μας που θα διαβάσουν την συνέντευξή σας;

           Απ: Εύχομαι, όσοι αναγνώστες σας βρουν το χρόνο να διαβάσουν το βιβλίο μου να αναρωτηθούν, αν πράγματι θα μπορούσε η ιστορία να είχε εκτυλιχθεί έτσι όπως την περιέγραψα. Τότε θα έχουν εισέλθει στον κόσμο μου, στον κόσμο της μυθοπλασίας και των υποθέσεων.

           Εύχομαι να πιστέψουν, ότι τα Μάρμαρα του Παρθενώνα θα επιστραφούν στην Ελλάδα, εκεί όπου πραγματικά ανήκουν.

 

Μετάφραση κειμένου: Άννα Βασιλειάδη- Δαρδάλη

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ